==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊའི་སྐོང་གསོ།
སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊའི་སྐོང་གསོ།
སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊའི་སྐོང་གསོ་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བདག་མོ། །མཁའ་གསང་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །འགྲོ་བའི་ལོག་རྟོག་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ བདེ་ཆེན་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མཉམ་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྐུ་བཞེངས་པ། །གྲུ་གསུམ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་མོ་གཟུངས་མའི་མཆོག །ཀུན་ནས་མ་བཅོས་རང་བྱུང་བདེ་བའི་ཡུམ། །ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་། །བདག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏྲག་རཀྴ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཧོ། ཐུགས་རྗེ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །འགྲོ་དྲུག་རིམ་གྱི་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ་མཛད་མ། །སྟོབས་ལྡན་ཁྲོ་མོའི་གཟུགས་ཅན་བརྗིད་པའི་སྐུ། །བ་ལིང་རཀྟ་ཤ་ཆེན་བདུད་རྩི་དང་། །གསུར་ཆེན་ཛ་གད་རོལ་མོ་པི་ཝཾ་སྒྲ། །སྣང་གྲགས་ཡེ་ནས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་ལ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་སྤེལ་པ་ཡི། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའ་བཀང་སྟེ་འབུལ། །དམ་ཅན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་མཐུ་མོ་ཆེ། །འདས་དང་མ་འདས་མཁའ་འགྲོའི་
དམ་ཚིག་ཅན། །དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མཐུ་རྩལ་ཐོགས་མེད་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ། །ཏྲག་རཀྴ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་རྒྱལ་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྐུར་བསྟན་ཏེ། །འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སོ་སོ་ཐ་དད་སྣང་། །ཞི་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་མ། །བརྩེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་ཚིག་སྲུང་མཛད་མ། །རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཟ་བྱེད་ལྕེ་སྤྱང་རྒྱུག །དབང་དྲག་ཚུལ་གྱིས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ། །རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་བསྟན་པ་འཛིན་པ་ལ། །བར་ཆད་བདུད་དང་སྲིན་པོ་མ་རུངས་ཚོགས། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །སྒྲོལ་བྱེད་རལ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊའི་སྐོང་གསོ།

【汉语翻译】
明咒守护神独髻母的圆满供养。
明咒守护神独髻母的圆满供养。
明咒守护神独髻母的圆满供养仪轨。
吽！ 普贤佛母法界之主。
于空性秘密百万太阳之坛城中。
虽未曾动摇于法性寂静之状态，
为调伏众生之邪念而祈请降临。
扎RA刹 萨玛雅 匝 匝（藏文：ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：त्रग्रक्ष समय जः जः，梵文罗马拟音：tragraksa samaya jah jah，汉语字面意思：扎RA刹 萨玛雅 匝 匝）于大乐秘密殊胜之坛城中，
虽未曾动摇于平等寂静之状态，
以大手印之姿态显现身相，
祈请安住于三角母之虚空中。
扎RA刹 萨玛雅 迪叉 伦（藏文：ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།，梵文天城体：त्रग्रक्ष समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：tragraksa samaya tistha lhan，汉语字面意思：扎RA刹 萨玛雅 迪叉 伦）大乐虚空之女王持明者之殊胜。
全无造作，自生安乐之母。
方便智慧无别，无有聚散之状态，
顶礼无我法身。
扎RA刹 纳摩 布汝夏 吼（藏文：ཏྲག་རཀྴ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཧོ།，梵文天城体：त्रग्रक्ष नमो पुरुश हो，梵文罗马拟音：tragraksa namo purusa ho，汉语字面意思：扎RA刹 纳摩 布汝夏 吼）虽未曾动摇于慈悲寂静之状态，
以六道次第之慈悲度脱众生之母。
具力忿怒母之形相，威严之身。
食子、血、肉、大甘露，
大焚香、阇嘎、乐器、琵琶之声。
显现声响本为甘露之自性，
以三字净化并增广之，
以欲妙充满虚空而供养。
具誓明咒之守护母大力母，
过去与未来空行之
誓言者。
供养傲慢男女之眷属。
无碍神力迅速赐予成就。
扎RA刹 巴林 达拉 卡嘿 卡嘿（藏文：ཏྲག་རཀྴ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：त्रग्रक्ष बलिं त ल ख हि ख हि，梵文罗马拟音：tragraksa balim ta la kha hi kha hi，汉语字面意思：扎RA刹 食子 达拉 卡嘿 卡嘿）
吽！ 明咒之守护女王大力母，
虽未曾动摇于无生法界之状态，
以大悲之姿态显现身相，
调伏之事业各自不同显现。
以寂静之姿态为瑜伽士众之母，
以慈爱之姿态守护誓言者，
以凶猛之姿态食肉之舌如狼奔，
以威猛之姿态成办所托之事业。
无论何者瑜伽士，若为护持教法者，
中断、魔、罗刹、凶恶之众，
以慈悲之威力迅速度脱仇敌障碍。
顶礼赞叹度脱者独髻母。
如是说。
吉祥！吉祥！吉祥！
明咒守护神独髻母的圆满供养。

【英语翻译】
The Fulfillment Offering of Mantra Protector Ekajati.
The Fulfillment Offering of Mantra Protector Ekajati.
The Fulfillment Offering Ritual of Mantra Protector Ekajati.
Hum! Samantabhadri, Mistress of the Dharmadhatu.
In the mandala of a hundred thousand secret suns of space,
Although you never waver from the state of peaceful dharmata,
I beseech you to come forth to subdue the wrong thoughts of beings.
Trak Raksha Samaya Dzah Dzah (Tibetan: ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ, Sanskrit Devanagari: त्रग्रक्ष समय जः जः, Sanskrit Romanization: tragraksa samaya jah jah, Literal Chinese Meaning: Trak Raksha Samaya Dzah Dzah) In the mandala of supreme great bliss secret,
Although you never waver from the state of equalness and peace,
You raise your body in the manner of the great mudra,
I beseech you to dwell in the sky of the triangular mother.
Trak Raksha Samaya Tishta Lhan (Tibetan: ཏྲག་རཀྴ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།, Sanskrit Devanagari: त्रग्रक्ष समय तिष्ठ ल्हन्, Sanskrit Romanization: tragraksa samaya tistha lhan, Literal Chinese Meaning: Trak Raksha Samaya Tishta Lhan) Queen of great bliss sky, supreme vidyadhari,
Uncontrived, self-arisen mother of bliss,
In the state of indivisible method and wisdom, without separation,
I prostrate to the selfless dharmakaya.
Trak Raksha Namo Purusha Ho (Tibetan: ཏྲག་རཀྴ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཧོ།, Sanskrit Devanagari: त्रग्रक्ष नमो पुरुश हो, Sanskrit Romanization: tragraksa namo purusa ho, Literal Chinese Meaning: Trak Raksha Namo Purusha Ho) Although you never waver from the state of compassionate peace,
You liberate beings with compassion in the order of the six realms,
A powerful, wrathful form, a majestic body,
Food offerings, blood, flesh, great nectar, and
Great incense, jagat, music, the sound of the lute.
Appearance and sound are inherently the nature of nectar,
Purified and increased by the three syllables,
I offer desirable qualities filling the sky.
Oath-bound mantra protector, great powerful mother,
Oaths of dakinis past and future.
I offer offerings to the assembly of arrogant males and females.
Swiftly grant unobstructed power and siddhis.
Trak Raksha Balim Tala Khahi Khahi (Tibetan: ཏྲག་རཀྴ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: त्रग्रक्ष बलिं त ल ख हि ख हि, Sanskrit Romanization: tragraksa balim ta la kha hi kha hi, Literal Chinese Meaning: Trak Raksha Balim Tala Khahi Khahi)
Hum! Mantra protector, queen, great powerful mother,
Although you never waver from the state of unborn dharmadhatu,
You show your body in the manner of great compassion,
The activities of taming appear separately and differently.
In a peaceful manner, you are the mother of all yogis,
In a loving manner, you protect the oath-bound,
In a fierce manner, your flesh-eating tongue runs like a wolf,
In a powerful manner, you accomplish the entrusted activities.
Whatever yogi upholds the teachings,
Obstacles, demons, rakshasas, and evil beings,
By the power of compassion, swiftly liberate enemies and obstacles.
I prostrate and praise the liberator, Ekajati.
Thus it is said.
May there be auspiciousness! May there be auspiciousness! May there be auspiciousness!
The Fulfillment Offering of Mantra Protector Ekajati.

============================================================

